Speciaal voor Henk M
De scheepsuitrusting.
Re: De scheepsuitrusting.
mooi dat het goed gaat.
hoeft henk zich niet meer te vervelen
eelke
hoeft henk zich niet meer te vervelen
eelke
Re: De scheepsuitrusting.
Eelke,
Daar had ik ook erg veel last van.
Of ben je een keer met mij mee geweest.
Henk M
Daar had ik ook erg veel last van.
Of ben je een keer met mij mee geweest.
Henk M
Re: De scheepsuitrusting.
Henk M
ik ben idd een keer mee geweest
heb mij toen zeker niet verveelt was op de moana en een storing in harderwijk.
als ik wat tijd heb zal ik binnenkort weer eens naar je thuisbasis in drachten.
even horen hoe het met de mensen daar is.
gr eelke
ik ben idd een keer mee geweest
heb mij toen zeker niet verveelt was op de moana en een storing in harderwijk.
als ik wat tijd heb zal ik binnenkort weer eens naar je thuisbasis in drachten.
even horen hoe het met de mensen daar is.
gr eelke
Re: De scheepsuitrusting.
Engels dat je alleen begrijpt als je Nederlands spreekt.
Dat we als (zee)varenden plaatjes nodig hebben om het te kunnen begrijpen is tot daar aan toe, dat het Engels in begrijpend Nederlands opgeschreven wordt gaat wel erg ver, maar dat het zelfs in het Nederlands niet zou kloppen maakt het helemaal hilarisch.
Zijn dit nou Dutchisms??
Wordt volgens mij nog steeds geleverd op nieuwe schepen:-)
Grtn Jan Albert
MV THARSIS
Dat we als (zee)varenden plaatjes nodig hebben om het te kunnen begrijpen is tot daar aan toe, dat het Engels in begrijpend Nederlands opgeschreven wordt gaat wel erg ver, maar dat het zelfs in het Nederlands niet zou kloppen maakt het helemaal hilarisch.
Zijn dit nou Dutchisms??
Wordt volgens mij nog steeds geleverd op nieuwe schepen:-)
Grtn Jan Albert
MV THARSIS
-
- Berichten: 996
- Lid geworden op: 30 dec 2004 16:14
- Locatie: Noord-Griekenland
- Contacteer:
Re: De scheepsuitrusting.
Het is nauwelijks te geloven...
"Draw out heavy clothes and shoes, don't spring but go slowly into water."
Het wordt helemaal mooi als je dit door Google laat vertalen:
"Teken van zware kleding en schoenen. Wees voorzichtig, niet de lente, maar ga je langzaam in het water."
Zorg vooral dat je altijd een floating expedient achterin de auto hebt liggen ...
"Draw out heavy clothes and shoes, don't spring but go slowly into water."
Het wordt helemaal mooi als je dit door Google laat vertalen:
"Teken van zware kleding en schoenen. Wees voorzichtig, niet de lente, maar ga je langzaam in het water."
Zorg vooral dat je altijd een floating expedient achterin de auto hebt liggen ...
Re: De scheepsuitrusting.
Jaja:-) En kan streaming water wel in deze context?
Een drowned person kan in ieder geval geen reddingsboei vangen:-))
Een drowned person kan in ieder geval geen reddingsboei vangen:-))
-
- Berichten: 996
- Lid geworden op: 30 dec 2004 16:14
- Locatie: Noord-Griekenland
- Contacteer:
Re: De scheepsuitrusting.
Nee, dat kan helemaal niet. Kortom: het is een zootje bij mekaar.
Dit valt in de categorie vertalingen van het soort: "The bad man makes his breakfast" = "De badman maakt zijn broek vast."
Of, zoals John o'Mill zo mooi schreef:
Dit valt in de categorie vertalingen van het soort: "The bad man makes his breakfast" = "De badman maakt zijn broek vast."
Of, zoals John o'Mill zo mooi schreef:
- Why do us chaps in overalls
never get no bitterballs?
'cause wetholders in City Halls
eat up all the bitterballs.
Re: De scheepsuitrusting.
Ja, inderdaad:-) Volgens mij noemen ze dit "Dutchisms". Je zou haast zeggen dat ze dit expres gedaan hebben.
Deze poster is in ieder geval ouder dan 2003 en ik zag het laatst nog in het magazijn liggen voor nieuwe schepen.
Leuke afleiding voor port state control. Die willen er allemaal foto's van hebben voor op kantoor:-)
Deze poster is in ieder geval ouder dan 2003 en ik zag het laatst nog in het magazijn liggen voor nieuwe schepen.
Leuke afleiding voor port state control. Die willen er allemaal foto's van hebben voor op kantoor:-)