Woordenschat.
Re: Woordenschat.
Pieter, In mijn woordenboek(je) staat als vertaling bitterkoekje. Al typende komt het woord kokosmakro(o)n boven drijven. Dat is een koekje met een gat er in. Met een beetje fantasie is dat een rad of een wiel. Gr. Klaas.
Re: Woordenschat.
Volgens mij is het erg lekker
https://fr.wikipedia.org/wiki/Macaron
https://fr.wikipedia.org/wiki/Macaron
Pieter Klein, Amsterdam
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Re: Woordenschat.
MACARON
In een gewoon Frans woordenboek vind je niet snel dat macaron voor stuurrad staat.
Hoogstens dat het ook 'volant d'automobile' is. Het stuur van een auto.
In 'De Schipperstolk' een cadeau van de Stichting Nederlandse Particuliere Binnenvaart bij het 25-jarig bestaan in 1964 komt het voor.
Bij stuurrad staat 'roue de gouvernail' en daar onder 'macaron'.
In Frankrijk gebruiken ze het woord wel vaker voor iets dat rond is.
Een rozet van een medaille heet ook zo. En een ronde reclamesticker evenzo.
Groet K.T.
In een gewoon Frans woordenboek vind je niet snel dat macaron voor stuurrad staat.
Hoogstens dat het ook 'volant d'automobile' is. Het stuur van een auto.
In 'De Schipperstolk' een cadeau van de Stichting Nederlandse Particuliere Binnenvaart bij het 25-jarig bestaan in 1964 komt het voor.
Bij stuurrad staat 'roue de gouvernail' en daar onder 'macaron'.
In Frankrijk gebruiken ze het woord wel vaker voor iets dat rond is.
Een rozet van een medaille heet ook zo. En een ronde reclamesticker evenzo.
Groet K.T.
Re: Woordenschat.
In P. Versnels Vakwoordenboek (woordenlijst in 4 talen) staat het als eerste.
In Scheepstermen in 8 talen van Barbara Webb zijn echter barre en goevernail genoemd.
In Scheepstermen in 8 talen van Barbara Webb zijn echter barre en goevernail genoemd.
Pieter Klein, Amsterdam
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Re: Woordenschat.
Op de lagere school heb ik 'n blauwe maandag Franse les gehad.
Daar leerde ik 'n liedje dat begon met: "Saint Nicolas mon bon ami",
en eindigde met de woorden: "Pour les bonbons et les MACARONS".
Op www.mijnwoordenboek.nl staat als eerste vertaling "stuurhaspel" en daarna "bitterkoekje", enz.
Gr,Jan.
Daar leerde ik 'n liedje dat begon met: "Saint Nicolas mon bon ami",
en eindigde met de woorden: "Pour les bonbons et les MACARONS".
Op www.mijnwoordenboek.nl staat als eerste vertaling "stuurhaspel" en daarna "bitterkoekje", enz.
Gr,Jan.
-
- Berichten: 4581
- Lid geworden op: 28 okt 2006 21:24
- Locatie: Sneek
- Contacteer:
Re: Woordenschat.
Macaron is in het Frans ook eerst een koekje, maar het woord wordt ook gebruikt voor allerlei ronde voorwerpen, badges en ornamenten.
De volledige naam is denk ik: "Macaron de bateau"
De volledige naam is denk ik: "Macaron de bateau"
Gert
- Varen is leven. -
Op mijn website https://aa-planadvies.nl/ vind je alles over mijn bedrijf.
- Varen is leven. -
Op mijn website https://aa-planadvies.nl/ vind je alles over mijn bedrijf.
Re: Woordenschat.
Onderwerp MARTELEN, Als er een stuk construcsie werd verscheept werd het meestal vastgezet doormiddel van stroppen of draden. Daar werd dan een stuk hout of ijzer door gestoken en net zo lang rondgedraaid en vast gezet, zodat het stuk lading goed vast stond. Tegenwoordig zijn er de handige sjorbanden met ratel. Gr en een goed 2019
Re: Woordenschat.
Ah. De Spaanse winder.
Aan boord gebruikte men meestal de inwendige Spaanse winder
op de typisch menselijke uitvinding de martelpaal, die men in Spanje, gebruikte men een uitwendige.
Deze laatste wordt in de geneeskunde een tourniquet genoemd.
Afbeelding: Wikimedia
Aan boord gebruikte men meestal de inwendige Spaanse winder
op de typisch menselijke uitvinding de martelpaal, die men in Spanje, gebruikte men een uitwendige.
Deze laatste wordt in de geneeskunde een tourniquet genoemd.
Afbeelding: Wikimedia
Pieter Klein, Amsterdam
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Re: Woordenschat.
Bron: Het Werken met touw en staaldraad, door Kaj Lund, uitg. Hollandia Baarn
Pieter Klein, Amsterdam
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....
Hoe meer je weet, hoe beter je beseft dat er nog zo veel meer te weten valt....